Frauenlyrik
aus China
赠 |
Zugeeignet |
我为你扼腕可惜 | Ich fühle tiefes Mitleid mit dir |
在月光流荡的舷边 | Neben dem Mondlicht durchfluteten Boot |
在那细雨霏霏的路上 | Im dichten Nieselregen auf der Straße |
你拱着肩,袖着手 | Mit gekrümmten Schultern und den Händen in den Ärmeln versteckt |
怕冷似地 | Als ob du Angst vor der Kälte hättest |
深藏着你的思想 | Du behältst deine Gedanken für dich |
你没有觉察到 | Meine Schritte an deiner Seite |
我在你身边的步子 | Hast du nicht bemerkt |
放得多么慢 | Und wie langsam ich gehe |
如果你是火 | Wenn du das Feuer bist |
我愿是炭 | Bin ich die Kohle |
想这样安慰你 | So würde ich dich gerne trösten |
然而我不敢 | Doch ich traue mich nicht |
我为你举手加额 | Mit einer Verneigung beglückwünsche ich dich |
为你窗扉上闪熠的午夜灯光 | Für das Mitternachtslicht, das auf deinen Fenstern leuchtet |
为你在书柜前弯身的形象 | Für deine gebeugte Gestalt vor dem Bücherregal |
当你向我袒露你的觉醒 | Als du mir deine Bewusstwerdung offenbartest |
说春洪又漫过了 | Und sagtest, die Frühlingsflut habe wieder |
你的堤岸 | Deine Ufer überschwemmt |
你没有问问 | Fragtest du nicht |
走过你的窗下时 | Was ich Nacht für Nacht denke |
每夜我怎么想 | Während ich unter deinem Fenster vorbeigehe |
如果你是树 | Wenn du ein Baum bist |
我就是土壤 | Bin ich die Erde |
想这样提醒你 | So würde ich dich gerne erinnern |
然而我不敢 | Doch ich traue mich nicht |